close

不管現實怎樣......

拼著一口氣我也要更新!這是原則問題=   =#

AFTER THE CREDITS The Apple: "Mother Knows Best"
作者: Ster Julie
翻譯:Laughwind
系列: TOS
等級: PG
Codes:  Spock, Amanda, Sarek
授權:我有~ˇ
Yes, you may translate and post my stories
原文:http://members.shaw.ca/soran1/Af ... ey%20to%20Babel.htm
作者頁面:http://www.fanfiction.net/u/423703/Ster_J
Disclaimer: Still don't own 'em, but I like to play with 'em!
Vulcan words from the Vulcan Language Dictionary
Summary:  Amanda warns Spock that she and Sarek would be aboard the Enterprise soon.


Spock激活他住處中的通訊設施。「Live long and prosper,母親。」當T'sai Amanda*1的臉顯示在螢幕上時,他說。
「願和樂伴隨你,Spock。」她溫暖地回應。
「我該期盼在此次通訊中得到何種闡明?」Spock好奇地問。他的母親幾乎從未藉由子空間聯繫他。
「我想先給你一個心理準備,」Amanda開口:「你的父親和我將出發前往Babel的會議,搭乘企業號。」
Spock點頭。軍官們在之前便接到簡報,關於他們將要成為多位前去和平會議之星際議員的〝公車加保母〞的命令。他自己已經忙於計畫極龐大的派給工作,包括住宿、食膳、招待以及管理這114位代表以避免任何文化衝突或是星際間事件。
「我知道你現在非常忙碌,Spock,」Amanda繼續說:「但我希望你能找到點時間陪陪你父親。」
Spock從螢幕前轉開。「我們之間沒有任何改變,母親,」他沉鬱道:「期待現在我們之間一切處於安好是不合邏輯的。」
「這麼快就放棄可一點都不像你,Spock!」Amanda責備:「這是你的機會,一個完美的契機,讓你們兩個能解決你們的不合。你有將近三個星期去思考你將對Sarek說的話,聽懂了嗎?」
「是的,母親。」Spock小聲回答。
Amanda看起來和緩了些。「你的父親並不是妖魔鬼怪,Spock,」她哄慰:「他依然密切注視著你,你知道的。在內心深處,他非常為你所成就之事感到驕傲,他一直小心翼翼地看著你一路走來。」
「他使用了一種奇異的方式表現它。」Spock喃喃私語。
Amanda放過了這次討論。她轉變話題。「那麼,你過的如何,孩子?」
Spock微微嘆氣。「我昨天才剛想過您,母親。」他拋出答案。
「喔?」Amanda反應道。
「是這樣的。我曾經計劃一次前去澳洲的旅行。」
對於其他人來說,這個陳述毫不相干。但Amanda知道這是一個母親與兒子之間的暗語,意味Spock度過了壞到極點的一天。
「發生了什麼事,寶貝?」她輕柔問:「你能跟我談談嗎?」
Spock搖搖他的頭。「不行。」他回答「但我可以告訴您,我被毒刺擊中,我對於爆炸的岩石處理不當,我走入一個力場,然後被電光攻擊。」
「那麼,祝你在愚人節一樣快樂。」她如此回應。(A媽以為大副兒子在開玩笑呢)
Spock再次搖晃他的頭顱。「我向您保證,這其中的每件事項都是在昨天發生於我身上。僅僅一個上午期間。」
Amanda震驚了。「但之中任何一件事都可能殺了你!」她驚叫。
「我知道。」Spock安撫地說:「幸運的是,我所有的傷口都極為微小。」
「感謝先祖!」Amanda驚嘆。
「無庸置疑。」Spock輕息。
「你完全康復了嗎?」她問,永遠就是一副媽媽樣。
Spock輕微地勾嘴角:「是的,母親。」他重申:「您不需要擔心。」
「我必須擔心,Spock。」她反駁:「我是個當媽的,這是我的工作!」感覺到Spock情緒的轉變,Amanda笑了。「所以說,你需要我給你捎上什麼嗎?」
「母親,您並不需要帶任何東西給我。」Spock提出異議。
「我明白。」她輕快地說:「我想帶點什麼給你嘛。那麼,你覺得呢?」
Spock考慮了下。「一罐果餡餅乾會是適當的。」
Amanda微笑,她老早就準備好一大罐鑲上五穀、乾果的曲奇餅,Spock的最愛。「我已經帶上它們還有一些包裝好的kreyla*2要給你了。還有嗎?」她再問。
「高湯粉?」
「有了,其他的?」
「母親,您不必要讓自己這麼麻煩。」
「這不麻煩,Spock。」她反答:「反正你的星艦會將我們傳送上去。就把我當成你的食品雜貨供應商吧。」
Spock思索片刻。「事實上,我同時需要重新補充薰香、bar-kas茶*3、還有辣椒。另外,些許您的果仁巧克力會是非常令人愉快的。」
Amanda對Spock的雜貨名單輕笑。「不用新鮮農產品或是草本植物?」她探詢。
「在水栽實驗室中,我擁有一塊小庭園。」他答覆。「我能在那邊種一些東西。」
「那跟你的朋友分享一些生長更久的成果如何?」她詢問:「你的葡萄園兩年前可產了一大片豐盛的莊稼。」
「那會是十分好的。」Spock應道。
「Well,我們在三個星期後見,」Amanda結語,「包括雜貨和其他所有的一切。照顧好自己。」
「旅程平安,母親。」Spock回答。「我盼望早日見到您。」
「還有你的父親?」Amanda示意。
「還有父親。」Spock默認。
「而且你會思考我說的話。」她再接再勵:「當我們到了那兒,你會想辦法與你的父親相處。」
「是的,母親。」Spock盡責地說。「我會照您說的做。」
「噢,」Amanda抗議道:「別為了我,是為了我們的家庭好,做這件事。」
「這是當然,母親。Live long and prosper。」
=======================
聽見了他妻子的聲音,Sarek偷看隔間裡頭,並看到了Amanda正經由子空間跟Spock談話。他從未阻止這種無所節制的通訊。事實上,他很高興他們的兒子看起來很不錯,他的一舉一動帶著體面與尊嚴。但他們談論的主題刺痛了Sarek。
是的,Spock看起來很不錯,甚至是滿足的。Sarek的眼線讓他對於Spock的成就保持消息靈通。在不同的情況下,他會為他傑出的兒子感到非常自豪。


只要他不是穿著那件他媽的該死制服。*4


fin

結果拿了翻譯更新:P
這一篇~~想當初我是被A媽和偷窺暗自關心的S爹刺激到的啊啊~
The Apple記得是艦長等人傳到某個受龍頭機器暗地控制的星球上,最後幹掉龍頭獲得勝利又把自由及生命意義帶給居民blahblah的故事......而且難得這次艦長沒有發揮種馬能......最重要的是,這集打柔光特寫讓鐵三角超美的~~~~~ˇˇ

老電影柔光特效真好ˇˇˇˇˇ看起來就跟精緻的娃娃一樣ˇ
我有跑去查Vulcan名詞翻譯網,雖然最後決定還是保留原文
注釋:
*1  T'sai:Lady的意思,此為Amanda女士
*2  kreyla :某種像是麵包的食物,多半早餐
*3  bar-kas 茶:一種香料茶
*4  我愛這句話。

arrow
arrow
    全站熱搜

    沼澤地 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()